Sunday, June 17, 2012

Breve vocabulario filosofico náhuatl

Miguel León Portilla


ahuicpa
sin rumbo o meta. Compuesto del apócope de amo (a): no; la raíz del verbo huic (a): llevar y del sufijo -pa: hacia.

amoxcalli
casa de libros. De amoxili: códice y calli: casa.

amoxpohua
Contar o leer el códice. (también amoxitoa: decir el códice).

(in) aquallotl in ayecyoctl
lo no apropiado. En realidad se trata de una forma negativa, antepuesta la a- (de amo) al difrasismo in quállotl in yécyotl: lo recto.

cahuitl
tiempo. Derivado del verbo cahuia: ir dejando.

calmecac
centro náhuatl de educación superior. De cal(li) y méca(tl): hilera de casas.

cemanahuac
el mundo. cem-: enteramente, a(tl):agua y náhuac: al rededor .

cemanahuac-tlahuia
aplica su luz sobre el mundo.

cemicac
para siempre jamás. Compuesto de cem: enteramente e icac: estar de pie.

cuicamatini
sabio conocedor de los cantares. De cuicatl: canto y matini: que conoce.

cuicapeuhcayotl
raíz u origen del canto.

coateocalli
casa de diversos dioses.

huehueteotl
dios antiguo o viejo. Uno de los nombres de Ometéotl.

huehuetlatolli
conversación de los viejos. De huehue: viejos y tlatolli: conversación.

huilohuayan
lugar a donde todos van. Región de los muertos.

icniuhyotl
amistad, sociedad de poetas y sabios. Compuesto de ilhuicac: lugar del cielo y matini: que conoce.

ilhuicacmatini
astronomo. Compuesto de ilhuicac: el lugar del cielo; y matini: que conoce.

ilnamiqui
introspección. De elli: hígado y namiqui: encontrar.

inamic
cosa que cuadra con otra.

ipalnemohuani
aquel con quien todos viven. De ipal-: a traves de él; nemohua: se vive (forma impersonal de nemi: vivir), y el sufijo participal -ni que da el compuesto ipal-nemohua-ni.

iohtlatoquiliz (in lihuicatl)
el avance por los caminos del cielo. Del prefijo i-: de él, del cielo in ilhuicatl ; oh-: de ohtli: camino, y tlatoquiliz(tli): avance. Observar el avance de los astros.

itlatiuh
ir en pos de las cosas. Literalmente andar coseando.

itoloca
lo que se dice de alguin o de algo. Historia.

ixtlamachiliztli
tradición que se ve. Compuesto de ix(tli), tla, y machiliztli. Educación.

(in) ixtli, in yollotl
cara, corazón. persona.

macehualli
hombre del pueblo.

machiliztli
tradición. Sustativo abstracto derivado de la voz pasiva de mati: saber, que es macho: conocido.

mictlan
la región de los muertos. el sito de nueve niveles donde van los que muere de manera ordinaria.

mictlanmatini
conocedor de la región de los muertos.

momachtique
estudiantes.

monenequi
azar. Dicese de Ometéotl que nos trae en la palma de la mano.

monotza
llamarse a si mismo. Compuesto de mo-: a si mismo y notza: llamar, invocar.

moteotia
hacia dios para si. De mo-: reflexivo para sí; teo(tl): dios y la desinencia verbal de acción -tia que da al compuesto la connotación de divinizar.

motocoyani
el que se inventa a si mismo. Compuesto de mo-: a si mismo; yocoyani: el que inventa.

moyolnonotzani
el que esta dialogando con su propio corazón. Similar a monotza, agregando la idea del corazón (yól-lotl).

neltiliztli
verdad. Derivado de la misma raíz que nelhuáyotl: cimiento, fundamento.

netlacaneco (itech)
gracias a él se humaniza el querer de la gente. Se aplica al tlamatini, diciendo que itech: gracias a él; ne-: la gente, prefijo personal indefinido; tlacaneco: es querida humanamente (compuesto de neco: voz pasiva de nequi: querer y tláca(tl): hombre) .

notza
vease mo-notza.

ollin
movimiento.

Ometeotl
Dios dual. Compuesto de ome: dos (u oméyotl: dualidad) y téotl: dios.

omeyocan
lugar de la dualidad. Véase Ometéotl.

(in) quallotl, in yecyotl
la rectitud.
Quállotl derivado del verbo qua: comer.

quenamican o quenonamican
el lugar del cómo.

quetzalcoatl
serpiente de plumas de quetzal.

tamoanchan
casa de donde bajamos.

teixcuitiani
psicólogo. te-: a los otros; ix-(tli): una cara; cuitiani: que hace tomar.

teixtlamachtiani
maestro. rostros sabios y corazones fuertes.

teixtomani
maestro.

telpochcalli
escuela. De telpochtli: joven y calli: casa.

tetezcahuiani
el que pone un espejo. te-: a los otros; tézcatl: espejo.

teutlatolli
discurso acerca de dios. De teutl: dios y tlatolli: discurso.

teyocoyani
inventor de gente. De te-: a la gente; y yocoyani: participio de yocoya: inventar, forjar.

tezcatlipoca-tezcatlanextia
espejo que ahúma, espejo que revela.

tlaiximatini
hombre de experiencia. Compuesto de tla- (a las cosas), ix(tli) (por su rostro o aspecto), imatini (las conoce). Se aplica al médico (ticitl).

tlaltipac
sobre la tierra. 

tlalxicco
en el ombligo de la tierra. Compuesto de tlal(li): tierra, xic(tli): ombligo y la disinencia de lugar -co.

tlallamanac
que sostiene a la tierra. Compuesto de tlalli: tierra y mánac, derivado verbal de mani: permancer.

tlamamanca
resultado de la fundamentación. Otro derivado de mani: permancer.

tlamanitilztli
lo que debe permancer. Es un compuesto de tla-: cosas, mani: permanecer, y el sufijo -liztli que da al conjunto el sentido de lo que permanece.

tlamatiliztli
sabiduría. De tla-: cosas y matiliztli, sustantivo abstracto derivado de mati; saber.

tlamatini
sabio.

tlateumatini
profeta.

tlatolmatini
orador.

tlayolteuiani
que diviniza las cosas con su corazón.

(in) tililli in tlapalli
el color negro y rojo, el saber.

(in) tloque in nahuaque
el dueño del cerca y del junto.

tocenpopolihuiyan
el común lugar de perdernos.

toltecayotl
cultura.

tonacatecuhtli, tonacacihuatl
señor(a) de nuestro sustento .

tonalamatl
libro o códice de los destinos.

tonalpohualli
cuenta los destinos.Compuesto de pohualli: cuenta y tonal(i): día o destino

(in) tonan, in tota
nuestra madre, nuestro padre.

(in) tonatiuh
el que hace el dia.Compuesto de tona: dar calor y el sufijo verbal -tiuh que conota acción extroversa.

No comments:

Post a Comment