ahuicpa
- sin rumbo o meta. Compuesto del apócope de amo (a): no; la raíz del verbo huic (a): llevar y del sufijo -pa: hacia.
amoxcalli
- casa de libros. De amoxili: códice y calli: casa.
amoxpohua
- Contar o leer el códice. (también amoxitoa: decir el códice).
(in) aquallotl in ayecyoctl
- lo no apropiado. En realidad se trata de una forma negativa, antepuesta la a- (de amo) al difrasismo in quállotl in yécyotl: lo recto.
cahuitl
- tiempo. Derivado del verbo cahuia: ir dejando.
calmecac
- centro náhuatl de educación superior. De cal(li) y méca(tl): hilera de casas.
cemanahuac
- el mundo. cem-: enteramente, a(tl):agua y náhuac: al rededor .
cemanahuac-tlahuia
- aplica su luz sobre el mundo.
cemicac
- para siempre jamás. Compuesto de cem: enteramente e icac: estar de pie.
cuicamatini
- sabio conocedor de los cantares. De cuicatl: canto y matini: que conoce.
cuicapeuhcayotl
- raíz u origen del canto.
coateocalli
- casa de diversos dioses.
huehueteotl
- dios antiguo o viejo. Uno de los nombres de Ometéotl.
huehuetlatolli
- conversación de los viejos. De huehue: viejos y tlatolli: conversación.
huilohuayan
- lugar a donde todos van. Región de los muertos.
icniuhyotl
- amistad, sociedad de poetas y sabios. Compuesto de ilhuicac: lugar del cielo y matini: que conoce.
ilhuicacmatini
- astronomo. Compuesto de ilhuicac: el lugar del cielo; y matini: que conoce.
ilnamiqui
- introspección. De elli: hígado y namiqui: encontrar.
inamic
- cosa que cuadra con otra.
ipalnemohuani
- aquel con quien todos viven. De ipal-: a traves de él; nemohua: se vive (forma impersonal de nemi: vivir), y el sufijo participal -ni que da el compuesto ipal-nemohua-ni.
iohtlatoquiliz (in lihuicatl)
- el avance por los caminos del cielo. Del prefijo i-: de él, del cielo in ilhuicatl ; oh-: de ohtli: camino, y tlatoquiliz(tli): avance. Observar el avance de los astros.
itlatiuh
- ir en pos de las cosas. Literalmente andar coseando.
itoloca
- lo que se dice de alguin o de algo. Historia.
ixtlamachiliztli
- tradición que se ve. Compuesto de ix(tli), tla, y machiliztli. Educación.
(in) ixtli, in yollotl
- cara, corazón. persona.
macehualli
- hombre del pueblo.
machiliztli
- tradición. Sustativo abstracto derivado de la voz pasiva de mati: saber, que es macho: conocido.
mictlan
- la región de los muertos. el sito de nueve niveles donde van los que muere de manera ordinaria.
mictlanmatini
- conocedor de la región de los muertos.
momachtique
- estudiantes.
monenequi
- azar. Dicese de Ometéotl que nos trae en la palma de la mano.
monotza
- llamarse a si mismo. Compuesto de mo-: a si mismo y notza: llamar, invocar.
moteotia
- hacia dios para si. De mo-: reflexivo para sí; teo(tl): dios y la desinencia verbal de acción -tia que da al compuesto la connotación de divinizar.
motocoyani
- el que se inventa a si mismo. Compuesto de mo-: a si mismo; yocoyani: el que inventa.
moyolnonotzani
- el que esta dialogando con su propio corazón. Similar a monotza, agregando la idea del corazón (yól-lotl).
neltiliztli
- verdad. Derivado de la misma raíz que nelhuáyotl: cimiento, fundamento.
netlacaneco (itech)
- gracias a él se humaniza el querer de la gente. Se aplica al tlamatini, diciendo que itech: gracias a él; ne-: la gente, prefijo personal indefinido; tlacaneco: es querida humanamente (compuesto de neco: voz pasiva de nequi: querer y tláca(tl): hombre) .
notza
- vease mo-notza.
ollin
- movimiento.
Ometeotl
- Dios dual. Compuesto de ome: dos (u oméyotl: dualidad) y téotl: dios.
omeyocan
- lugar de la dualidad. Véase Ometéotl.
(in) quallotl, in yecyotl
- la rectitud. Quállotl derivado del verbo qua: comer.
quenamican o quenonamican
- el lugar del cómo.
quetzalcoatl
- serpiente de plumas de quetzal.
tamoanchan
- casa de donde bajamos.
teixcuitiani
- psicólogo. te-: a los otros; ix-(tli): una cara; cuitiani: que hace tomar.
teixtlamachtiani
- maestro. rostros sabios y corazones fuertes.
teixtomani
- maestro.
telpochcalli
- escuela. De telpochtli: joven y calli: casa.
tetezcahuiani
- el que pone un espejo. te-: a los otros; tézcatl: espejo.
teutlatolli
- discurso acerca de dios. De teutl: dios y tlatolli: discurso.
teyocoyani
- inventor de gente. De te-: a la gente; y yocoyani: participio de yocoya: inventar, forjar.
tezcatlipoca-tezcatlanextia
- espejo que ahúma, espejo que revela.
tlaiximatini
- hombre de experiencia. Compuesto de tla- (a las cosas), ix(tli) (por su rostro o aspecto), imatini (las conoce). Se aplica al médico (ticitl).
tlaltipac
- sobre la tierra.
tlalxicco
- en el ombligo de la tierra. Compuesto de tlal(li): tierra, xic(tli): ombligo y la disinencia de lugar -co.
tlallamanac
- que sostiene a la tierra. Compuesto de tlalli: tierra y mánac, derivado verbal de mani: permancer.
tlamamanca
- resultado de la fundamentación. Otro derivado de mani: permancer.
tlamanitilztli
- lo que debe permancer. Es un compuesto de tla-: cosas, mani: permanecer, y el sufijo -liztli que da al conjunto el sentido de lo que permanece.
tlamatiliztli
- sabiduría. De tla-: cosas y matiliztli, sustantivo abstracto derivado de mati; saber.
tlamatini
- sabio.
tlateumatini
- profeta.
tlatolmatini
- orador.
tlayolteuiani
- que diviniza las cosas con su corazón.
(in) tililli in tlapalli
- el color negro y rojo, el saber.
(in) tloque in nahuaque
- el dueño del cerca y del junto.
tocenpopolihuiyan
- el común lugar de perdernos.
toltecayotl
- cultura.
tonacatecuhtli, tonacacihuatl
- señor(a) de nuestro sustento .
tonalamatl
- libro o códice de los destinos.
tonalpohualli
- cuenta los destinos.Compuesto de pohualli: cuenta y tonal(i): día o destino
(in) tonan, in tota
- nuestra madre, nuestro padre.
(in) tonatiuh
- el que hace el dia.Compuesto de tona: dar calor y el sufijo verbal -tiuh que conota acción extroversa.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Labels
Africa
America
Asia
bellum
Biblia
Buddha
Christianismus
climate
Deutsche
Deutschland
ecclesia
Édith Piaf
England
english
España
español
esperanto
Europa
français
France
historia
immisceretur
imperialism
India
Internet
IPA
Islam
Italia
Iudaismum
latin
lingua
litteris
mexica
México
musica
náhuatl
pacem
philosophiam
populus
propaganda
religionis
resistentia
Roma
scriptum
servitus
United Nations
United States
vim
Voltaire
wikipedia
Windows
ελληνική
Μεσοποταμία
Μυθολογία
Россия
русский
ישראל
संस्कृतम्
ประเทศไทย
대한민국
한국어
中国
日本
日本語
普通话
Sunday, June 17, 2012
Breve vocabulario filosofico náhuatl
Miguel León Portilla
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment